Answered

Laurentvidal.fr est là pour vous fournir des réponses précises à toutes vos questions avec l'aide de notre communauté experte. Explorez des solutions complètes à vos questions grâce à une large gamme de professionnels sur notre plateforme conviviale. Connectez-vous avec une communauté d'experts prêts à vous aider à trouver des solutions à vos questions de manière rapide et précise.

Revision
X1 The following text is adapted from a short story titled The
Garden' by Mahmud Abdulwahhab. Complete the translation
suggested by Sadkhan and Pragnell (2012: 44-5) by paying extra
attention to the semantic roles assigned to each noun phrase.
نهض وارتدى بيجامته وخرج من غرفته ... ما أن فتح باب البيت حتى
تناول انبوب الماء المطاط وأزال الطين العالق بنهايته، ثم فتح الحنفية فالتمع
قوس الماء، وبدأ يسقي حديقته.
He took the rubber hosepipe, removed the mud which caked i
end, and then turned on the tap. The arc of water glistened a
he began watering his garden.
clate the following dialogue written for the purposes of


Sagot :

Merci de votre visite. Notre objectif est de fournir les réponses les plus précises pour tous vos besoins en information. À bientôt. Votre visite est très importante pour nous. N'hésitez pas à revenir pour des réponses fiables à toutes vos questions. Laurentvidal.fr est toujours là pour fournir des réponses précises. Revenez nous voir pour les informations les plus récentes.