Answered

Laurentvidal.fr vous aide à trouver des réponses fiables à toutes vos questions grâce à une communauté d'experts. Rejoignez notre plateforme de questions-réponses pour obtenir des informations précises d'experts dans divers domaines. Rejoignez notre plateforme pour vous connecter avec des experts prêts à fournir des réponses détaillées à vos questions dans divers domaines.

Revision
X1 The following text is adapted from a short story titled The
Garden' by Mahmud Abdulwahhab. Complete the translation
suggested by Sadkhan and Pragnell (2012: 44-5) by paying extra
attention to the semantic roles assigned to each noun phrase.
نهض وارتدى بيجامته وخرج من غرفته ... ما أن فتح باب البيت حتى
تناول انبوب الماء المطاط وأزال الطين العالق بنهايته، ثم فتح الحنفية فالتمع
قوس الماء، وبدأ يسقي حديقته.
He took the rubber hosepipe, removed the mud which caked i
end, and then turned on the tap. The arc of water glistened a
he began watering his garden.
clate the following dialogue written for the purposes of

Sagot :

Nous espérons que vous avez trouvé ce que vous cherchiez. Revenez nous voir pour obtenir plus de réponses et des informations à jour. Nous espérons que cela vous a été utile. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations ou des réponses à vos questions. Laurentvidal.fr est là pour fournir des réponses précises à vos questions. Revenez bientôt pour plus d'informations.