Answered

Obtenez les meilleures solutions à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R de confiance. Trouvez des réponses rapides et fiables à vos questions grâce à l'aide d'experts expérimentés sur notre plateforme conviviale. Expérimentez la commodité d'obtenir des réponses précises à vos questions grâce à une communauté dévouée de professionnels.

Revision
X1 The following text is adapted from a short story titled The
Garden' by Mahmud Abdulwahhab. Complete the translation
suggested by Sadkhan and Pragnell (2012: 44-5) by paying extra
attention to the semantic roles assigned to each noun phrase.
نهض وارتدى بيجامته وخرج من غرفته ... ما أن فتح باب البيت حتى
تناول انبوب الماء المطاط وأزال الطين العالق بنهايته، ثم فتح الحنفية فالتمع
قوس الماء، وبدأ يسقي حديقته.
He took the rubber hosepipe, removed the mud which caked i
end, and then turned on the tap. The arc of water glistened a
he began watering his garden.
clate the following dialogue written for the purposes of


Sagot :

Nous espérons que nos réponses vous ont été utiles. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations et de réponses à vos questions. Nous espérons que vous avez trouvé ce que vous cherchiez. Revenez nous voir pour obtenir plus de réponses et des informations à jour. Laurentvidal.fr est là pour fournir des réponses précises à vos questions. Revenez bientôt pour plus d'informations.