Bienvenue sur Laurentvidal.fr, le site où vous trouverez les meilleures réponses de la part des experts. Trouvez des solutions détaillées à vos questions grâce à une large gamme d'experts sur notre plateforme conviviale de questions-réponses. Explorez notre plateforme de questions-réponses pour trouver des réponses détaillées fournies par une large gamme d'experts dans divers domaines.
Sagot :
Nos enfrentamos a los vientos fuertes y tuvimos miedo de fracasar y nunca llegó el agua y la comida faltaron fue largo.
En espérant vous avoir aidé!!
¡ Hola !
Traduire en espagnol au passé simple.
Traducir en castellano y en pretérito perfecto.
Réponse :
Nous avons été confrontés au vents violents
Estuvimos confrontados con los vientos violentos
et nous avons eu peur d'échouer et de ne jamais arriver.
y tuvimos miedo de encallar y nunca llegar.
L'eau et la nourriture manquèrent
Faltaron el agua y los alimentos
Ce fut long comme vous le savez
Fue largo como lo sabéis.
Ils ne parlent pas la même langue et vivent nus.(phrase au présent de l'indicatif)
No hablan el mismo idioma y viven desnudos.
Espero haberte ayudado
Bon courage ✽
Merci d'utiliser notre service. Nous sommes toujours là pour fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Nous apprécions votre temps. Revenez quand vous voulez pour obtenir les informations les plus récentes et des réponses à vos questions. Nous sommes ravis de répondre à vos questions sur Laurentvidal.fr. N'oubliez pas de revenir pour en savoir plus.