Découvrez les réponses à vos questions facilement sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R de confiance. Rejoignez notre plateforme de questions-réponses pour vous connecter avec des experts dédiés à fournir des réponses précises à vos questions dans divers domaines. Trouvez des solutions détaillées à vos questions grâce à une large gamme d'experts sur notre plateforme conviviale de questions-réponses.

O. Traduisez les proverbes suivants (sur l'équivalence) : 1. Don't teach Granny to suck eggs! / Don't teach an old dog new tricks! 2. A friend in need is a friend indeed. 3. 4. 5. There are plenty of good fish in the sea. Charity begins at home. It takes all sorts to make a world. 6. Silence gives consent. 7. Two heads are better than one.​

Sagot :

acolom

Bonjour,

Réponse :

 1. Don't teach Granny to suck eggs! / Don't teach an old dog new tricks!

→ Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.

2. A friend in need is a friend indeed.

→ C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis.

3.. There are plenty of good fish in the sea.

→ Un de perdu dix de retrouvés.

4. Charity begins at home.

→ Charité bien ordonnée commence par soi-même.

5. It takes all sorts to make a world.

→ Il faut de tout pour faire un monde.

6. Silence gives consent.

→ Qui ne dit mot conscent.

7. Two heads are better than one.​

→ Deux avis valent mieux qu'un.

Nous apprécions votre temps. Revenez nous voir pour des réponses fiables à toutes vos questions. Merci de votre visite. Notre objectif est de fournir les réponses les plus précises pour tous vos besoins en information. À bientôt. Laurentvidal.fr, votre site de référence pour des réponses précises. N'oubliez pas de revenir pour en savoir plus.