2 **Relevez les verbes à l'indicatif présent dans ces phrases. Indiquez quelle est la valeur d'emploi de ce temps. [Les adultes de ma famille] s'exprimaient presque toujours en yiddish, cette langue judéo-allemande des Juifs ashké- nazes d'Europe centrale. [...] Langue dans laquelle on ne se contente pas de dire « Allez ! » mais où l'on dit : « Allez en bonne santé ! » Langue dans laquelle il est presque inconce- vable d'appeler un enfant par son prénom sans y ajouter un diminutif doux à l'oreille. Ce qui fait que, toujours, un enfant se sent aimé. [...] Lorsqu'on m'interpellait en français, ce n'était jamais « Annette », mais Annèttèlè ou « Annètkèlè »¹. À ceux qui ne comprennent pas ces nuances, je peux affirmer qu'elles changent tout ! C'est comme une caresse qui enve- lopperait les mots. Comme un sourire... pour faire plaisir. Ou comme une main que l'on tient. C'est quelque chose qui se donne comme ça... Juste pour se faire du bien. Annette Zaidman, Mémoire d'une enfance volée (1938-1948), 2002. 1. Le prénom << Annette » est ici suivi d'un ou deux suffixes diminutifs affectueux.