Trouvez des réponses rapides et précises à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la meilleure plateforme de Q&R. Découvrez la facilité de trouver des réponses fiables à vos questions grâce à une vaste communauté d'experts. Obtenez des solutions rapides et fiables à vos questions grâce à des professionnels expérimentés sur notre plateforme de questions-réponses complète.

svp aidez moi, alors dans la phrase : «if it's a seven hour flight or a forty-five minute drive» ce qui donne en français :« Qu'il s'agisse d'un vol de 7heures ou d'un trajet de 45 minutes» je ne comprends pas pourquoi dans la traduction y'a «agisse» alors que y'a pas le verbe conjuguer en anglais. svp expliquez moi

Sagot :

bonjour

if it's a seven hour flight

if it is a seven hour flight

ici il y a un verbe conjugué qui est le verbe être

la traduction mot à mot :

        si c'est un vol de 7 heures ou...

l'emploi du verbe "agir" est plus élégant et correspond bien à l'idée de la phrase

Nous apprécions votre visite. Notre plateforme est toujours là pour offrir des réponses précises et fiables. Revenez quand vous voulez. Merci de votre passage. Nous nous efforçons de fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. À la prochaine. Vos questions sont importantes pour nous. Revenez régulièrement sur Laurentvidal.fr pour obtenir plus de réponses.