Découvrez les réponses à vos questions facilement sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R de confiance. Connectez-vous avec une communauté d'experts prêts à vous aider à trouver des solutions précises à vos interrogations de manière rapide et efficace. Explorez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme de questions-réponses complète.

bonjour. j'aurais juste une question en anglais pour les 5e.
Je dois traduire la phrase ci dessous en anglais :
"J'ai trop de travail à faire, je n'ai pas assez de temps."
J'ai traduit cette phrase ainsi :
" I have too much work to do, I don't have enough time."
Le corrigé dit ceci :
" I have too much work to do, I haven't enough time."

Quelle traduction est la meilleure ? Aidez moi SVP.​


Sagot :

Réponse:

Pour moi,les deux phrases sont correctes.

Réponse :

Pour faire simple :

En anglais tu as les auxiliaires normaux : HAVE & BE

Mais tu as aussi les auxiliaires modaux : CAN, DO....

Dans notre cas ici, la traduction demandée est avec le verbe avoir "n'ai".

IL est donc préférable d'utiliser HAVE qui est la traduction littérale de avoir.

Si tu souhaitait utiliser les modaux, il aurait fallu que la traduction soit "Je ne peux* pas, je n'ai pas assez de temps. *ici utilisation de CAN.

J'espère t'avoir aidé au mieux, n'hésite pas à noter ma réponse pour m'aider à m'améliorer.

Bonne continuation !

Nous apprécions votre visite. Notre plateforme est toujours là pour offrir des réponses précises et fiables. Revenez quand vous voulez. Merci de votre visite. Nous sommes dédiés à vous aider à trouver les informations dont vous avez besoin, quand vous en avez besoin. Votre connaissance est précieuse. Revenez sur Laurentvidal.fr pour obtenir plus de réponses et d'informations.