Answered

Trouvez des réponses rapides et précises à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la meilleure plateforme de Q&R. Obtenez des solutions rapides et fiables à vos questions grâce à des professionnels expérimentés sur notre plateforme de questions-réponses complète. Découvrez des solutions fiables à vos questions grâce à un vaste réseau d'experts sur notre plateforme de questions-réponses complète.

Bonjour, quelqu’un pourrait-il me traduire ce poème s’il vous plaît ?

Bonjour Quelquun Pourraitil Me Traduire Ce Poème Sil Vous Plaît class=

Sagot :

O Yémen,
Salutations à mon Yémen bien aimé
Où les rivières pourpres/cramoisies coulent librement
Et la puanteur du sang s’attarde dans l’air
Où les échos des salles d’hôpital sont des pleurs de désespoir
Et les enfants perdent leur innocence
Où les pleurs d’une nation sont réduis au silence par le bruit des missiles
Et les rires des enfants s’éteignent où les cimetières sont trop pleins de cadavres frais
Et les gens commencent à passer plus de temps dans les cimetières qu’à leurs maisons
Où les mères pleurent pour la vie de leurs enfants
Et l’ange de la mort passe visite à tout le monde
Où les mères souhaitent à leurs enfants de mourir avant elles
Et les enfants prient pour la fin de leur souffrance
Où les enfants sont le gagne pain de leurs familles
Et les enfants de 3 ans doivent quémander à la rue pour être capables de vivre un jour de plus
O mon Yémen bien aimé
Je pris pour le jour où tes larmes sécheront
Et où les rivières couleront bleues au lieu d’un rouge pourpre
Où le son des rires prévaut
Et où le son de la douleur n’est plus
Ô Yémen,
Salutations à mon Yémen bien-aimé
Où les rivières de pourpre coulent librement
et la puanteur du sang s'attarde dans l'air
où les halls d'hôpitaux résonnent de cris désespérés
et les enfants perdent leur innocence
où les cris d'une nation sont étouffés par le bruit des missiles
et le rire des enfants ne devient plus là où les cimetières débordent de sang frais et où les gens commencent à passer plus de temps dans les cimetières que dans les maisons
où les mères pleurent la vie de leurs enfants
et l'ange de la mort rend visite à tous ceux où les mères veulent que leurs enfants les bercent
et les enfants prient pour la fin de leurs souffrances où les enfants sont les soutiens de famille pour leurs familles
et les enfants de 3 ans doivent mendier dans les rues pour pouvoir vivre un jour de plus
Ô mon bien-aimé Yémen
Je prie pour le jour où tes larmes se tariront
Et tes rivières coulent en bleu au lieu de rouge cramoisi
Où le son du rire prévaut
Et le son de la douleur ne devient plus
Merci d'avoir choisi notre service. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Merci de votre visite. Nous nous engageons à fournir les meilleures informations disponibles. Revenez quand vous voulez pour plus. Laurentvidal.fr, votre site de confiance pour des réponses. N'oubliez pas de revenir pour plus d'informations.