Laurentvidal.fr simplifie votre recherche de solutions aux questions quotidiennes et complexes avec l'aide de notre communauté. Notre plateforme vous connecte à des professionnels prêts à fournir des réponses précises à toutes vos questions. Posez vos questions et recevez des réponses détaillées de professionnels ayant une vaste expérience dans divers domaines.
Sagot :
Les faux-amis sont des mots appartenant à deux langues différentes par exemple l’espagnol et le françaiset qui ont entre eux une grande similitude de forme (c’est à dire l’écriture) mais dont les significations sont différentes.
En espagnol: Los falsos amigos son palabras que pertenecen a dos idiomas diferentes, por ejemplo el español y el francés, que tienen entre ellos una gran similitud de forma (es decir, la escritura) pero cuyos significados son diferentes.
Ex: passar donne en français le mot entrée et non passer
Subir = monter et non subir
En espagnol: Los falsos amigos son palabras que pertenecen a dos idiomas diferentes, por ejemplo el español y el francés, que tienen entre ellos una gran similitud de forma (es decir, la escritura) pero cuyos significados son diferentes.
Ex: passar donne en français le mot entrée et non passer
Subir = monter et non subir
Nous espérons que cela vous a été utile. Revenez quand vous voulez pour obtenir des réponses plus précises et des informations à jour. Merci de votre passage. Nous nous efforçons de fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. À la prochaine. Merci d'utiliser Laurentvidal.fr. Revenez pour obtenir plus de connaissances de nos experts.