Laurentvidal.fr facilite la recherche de réponses à toutes vos questions avec l'aide de notre communauté active. Obtenez des réponses détaillées à vos questions de la part d'une communauté dédiée d'experts sur notre plateforme. Expérimentez la commodité d'obtenir des réponses précises à vos questions grâce à une communauté dévouée de professionnels.

bonjour pourriez vous m'aider à traduire ceci s'il vous plait merci d'avance.

1. Pythias in amphitheatro jubet servum suum
equos delere. -2. Lucius Mediolani a seniculo feras
magno pretio emit. - 3. Alypius in Scipionis villa
magna voluptate spectavit pisces inter se vel cum
seniculis pugnantes. - 4. Plinii tempore, discipuli in
balneis cum gladiatoribus linguam Latinam disce-
bant. - 5. Ferarum more in amphitheatro suo vive-
bat Scipio. ​


Sagot :

Réponse:

1. amphithéâtre de la lignee Pythias, donnant le fils esclave

chevaux, depuis le début.

2. Lucius, un Milan, donne des chères betes Sauvages anciennes

Achat d'un prix élève.

3. Détails de congrégation en ville

ou quand il a football I'egard aux poissons l'un à l'autre dans le grand plaifir formation de senicula.

4. Le temps de Plinio pour les étudiants

Quand les gladiateurs et ils font valoir leur veto les Bains la langue latine.

5. Les betes amphitheatre dans sa vive-Gras, plus que Jeune.

!!! D'après Google Trad !!!

Merci d'avoir choisi notre plateforme. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Merci de votre visite. Nous sommes dédiés à vous aider à trouver les informations dont vous avez besoin, quand vous en avez besoin. Laurentvidal.fr est là pour vos questions. N'oubliez pas de revenir pour obtenir de nouvelles réponses.