Trouvez des réponses rapides et précises à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la meilleure plateforme de Q&R. Obtenez des réponses rapides et fiables à vos questions grâce à notre communauté dédiée d'experts sur notre plateforme. Connectez-vous avec une communauté d'experts prêts à vous aider à trouver des solutions à vos questions de manière rapide et précise.
Sagot :
Réponse :
Bonjour! Suis étape par étape les réponses et les explications. C'est une étude de document, donc cite bien les informations qu'on te donne dans le Tocca a te. Bonne chance!
Tocca a te:
I. Parla del tempo che fa
1) Globalmente, oggi fa brutto tempo perché in molte città il tempo è brutto ma in alcune città come Lisbona fa bel tempo, il sole è favorevole (=favorable)
2) Il cielo è brutto, nuvoloso (=nuageux)
3) C'è il sole in alcune (= dans certaines) città, a Stoccolma, a Berna, a Roma e a Lisbona.
4) Piove a Lussemburgo.
5) Non nevica (= il ne neige pas) nei paesi.
6) Globalmente, fa freddo ci sono molte nuvole (= nuages) che annunciano (=annoncent) il brutto tempo.
II. Parla del tempo che farà
1. Il tempo sarà(= sera) nuvoloso, ci sarà (= il y aura) brutto tempo, un'ondata di freschezza (=vague de fraîcheur) nei paesi europei ma (=mais) in alcune città come Lisbona, il tempo sarà favorevole.
2. Farà (= il fera) 14 a 16 gradi a Nord, al centro 10 a 24 gradi e 26 a 30 gradi a Sud.
Explications :
1) Dans la question, certes ce n'est pas précisé mais on te demande de dire quel temps il fait mais comme tu l'as remarqué il est difficile de le dire alors que les temps sont différents dans les pays. Pour cette question je te conseille de dire la globalité puis d'entrer dans le détail en donnant des exemples.
5) Regle de grammaire: il paese est le singulier du nom, le pluriel est i paesi, cependant (tu verras en cours) que in soit dans en Français se transformera. Exemple: tu ne diras pas in i paesi , on utilise le nel (masculin, singulier), nella ( feminin, sing),nelle(fem, pluriel), nei (masculin, pluriel).
Exemple: C'è una ragazza in questo libro (= Il y a une jeune fille dans ce livre) deviendra Nel libro, c'è una ragazza. (In + il libro)
Merci d'utiliser notre plateforme. Nous nous efforçons de fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Revenez bientôt. Votre visite est très importante pour nous. N'hésitez pas à revenir pour des réponses fiables à toutes vos questions. Nous sommes heureux de répondre à vos questions. Revenez sur Laurentvidal.fr pour obtenir plus de réponses.