Dorien
Answered

Découvrez les solutions à vos questions sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R la plus fiable et rapide. Connectez-vous avec des professionnels prêts à fournir des réponses précises à vos questions sur notre plateforme complète de questions-réponses. Obtenez des réponses détaillées et précises à vos questions grâce à une communauté d'experts dévoués sur notre plateforme de questions-réponses.

vous m'aider à trouver les deux phrases a l'impératives
dans ce texte MERCI ;))


ISMÈNE. - Que se passe-t-il? Je vois bien que tu médites quelque chose?

ANTIGONE. - La sépulture due à nos deux frères, Créon ne prétend-il pas l'accorder à l'un et en spolier1 l'autre? On dit qu'il a enseveli Etéocle selon le rite, afin de lui assurer auprès des morts un accueil honorable et c'était son devoir ; mais le malheureux Polynice, il défend par édit qu'on l'enterre et qu'on le pleure : il faut l'abandonner sans larmes, sans tombe, pâture de choix pour les oiseaux carnassiers ! Oui, telles seraient les décisions que Créon le juste nous signifie à toi et à moi, oui, à moi ! […] tout contrevenant2 est condamné à être lapidé par le peuple. Les choses en sont là, et bientôt tu devras montrer si tu es fidèle à ta race ou si ton cœur a dégénéré3.

ISMÈNE. - Mais, ma pauvre amie, si les choses en sont là, que je m'en mêle ou non, à quoi cela nous avancera-t-il?

ANTIGONE. - Vois si tu veux prendre ta part de risques dans ce que je vais faire. […] Je veux, de mes mains, enlever le corps. M'y aideras-tu?

ISMÈNE. – Quoi ! tu songes à l'ensevelir? Mais c'est violer l'édit!

ANTIGONE. - Polynice est mon frère ; il est aussi tien, quand tu l'oublierais. On ne me verra pas le renier, moi.

ISMÈNE. - Mais, folle ! et la défense de Créon?

ANTIGONE. - Créon n'a pas de droits sur mon bien.

ISMÈNE. - Hélas, réfléchis, ma sœur. Notre père est mort réprouvé4, déshonoré ; lorsqu'il s'est lui-même découvert criminel, il s'est arraché les yeux, et sa femme qui était sa mère, s'est pendue. Et voici nos deux frères qui se sont entre-tués, ne partageant entre eux que la mort, les infortunés! Demeurées seules, nous deux, à présent, ne prévois-tu pas l'affreuse fin qui nous guette si nous enfreignons la loi, si nous passons outre aux édits et à la puissance du maître? N'oublie pas que nous sommes femmes et que nous n'aurons jamais raison contre des hommes. Le roi est le roi : il nous faut bien obéir à son ordre, et peut-être à de plus cruels encore. Que nos morts sous la terre me le pardonnent, mais je n'ai pas le choix ; je m'inclinerai devant le pouvoir. C'est folie d'entreprendre plus qu'on ne peut.

ANTIGONE. - Je n'ai pas d'ordres à te donner. […] Fais donc ce qu'il te plaira ; j'ensevelirai Polynice. Pour une telle cause, la mort me sera douce. Je reposerai auprès de mon frère chéri, pieusement criminelle. J'aurai plus longtemps à plaire à ceux de là-bas5 qu'aux gens d'ici. Là-bas5, mon séjour n'aura point de fin. Libre à toi de mépriser ce qui a du prix au regard des dieux.

ISMÈNE. - Je ne méprise rien ; mais désobéir aux lois de la cité, non: j'en suis incapable.

ANTIGONE. Invoque ce prétexte ... J'irai recouvrir de terre le corps de mon frère bien-aimé.

ISMÈNE. - Malheureuse, que je tremble pour toi!

ANTIGONE. - Ne te mets pas en peine de moi, assure ta vie.

ISMÈNE. - Au moins, n'avertis personne ; cache bien ton projet : je le cacherai aussi.

ANTIGONE. - Hélas! parle, au contraire, annonce-le à tout le monde : je t'en voudrais bien plus de ton silence.

ISMÈNE. - Ton coeur s'enflamme pour ce qui glace d'effroi.

ANTIGONE. - Je sais qu'ils sont contents de moi, ceux5 que d'abord je dois servir.

ISMENE. - Si toutefois tu réussis ; mais tu vises l'impossible.

ANTIGONE. - Quand les forces me manqueront, je renoncerai.

ISMÈNE. - C'est mal déjà que de tenter l'impossible.

ANTIGONE. - Ne parle pas ainsi, ou je te haïrai, et le mort te haïra, quand tu reposeras près de lui ; et ce sera justice. Laisse-moi, laisse mon imprudence courir ce risque. Quoi qu'il me faille souffrir, je serai morte glorieusement.

ISMÈNE. - Pars, puisque tu l'as résolu. C'est une folie, sache-le bien ; mais tu sais aimer ceux que tu aimes.
aimes.​

SVP AIDEZ MOI JE NE TROUVE PAS LES DE PHRASES A L'IMPÉRATIVES

Sagot :

Bonjour,

Réponse :

ISMÈNE. - Que se passe-t-il? Je vois bien que tu médites quelque chose?

ANTIGONE. - La sépulture due à nos deux frères, Créon ne prétend-il pas l'accorder à l'un et en spolier1 l'autre? On dit qu'il a enseveli Etéocle selon le rite, afin de lui assurer auprès des morts un accueil honorable et c'était son devoir ; mais le malheureux Polynice, il défend par édit qu'on l'enterre et qu'on le pleure : il faut l'abandonner sans larmes, sans tombe, pâture de choix pour les oiseaux carnassiers ! Oui, telles seraient les décisions que Créon le juste nous signifie à toi et à moi, oui, à moi ! […] tout contrevenant2 est condamné à être lapidé par le peuple. Les choses en sont là, et bientôt tu devras montrer si tu es fidèle à ta race ou si ton cœur a dégénéré3.

ISMÈNE. - Mais, ma pauvre amie, si les choses en sont là, que je m'en mêle ou non, à quoi cela nous avancera-t-il?

ANTIGONE. - Vois si tu veux prendre ta part de risques dans ce que je vais faire. […] Je veux, de mes mains, enlever le corps. M'y aideras-tu?

ISMÈNE. – Quoi ! tu songes à l'ensevelir? Mais c'est violer l'édit!

ANTIGONE. - Polynice est mon frère ; il est aussi tien, quand tu l'oublierais. On ne me verra pas le renier, moi.

ISMÈNE. - Mais, folle ! et la défense de Créon?

ANTIGONE. - Créon n'a pas de droits sur mon bien.

ISMÈNE. - Hélas, réfléchis, ma sœur. Notre père est mort réprouvé4, déshonoré ; lorsqu'il s'est lui-même découvert criminel, il s'est arraché les yeux, et sa femme qui était sa mère, s'est pendue. Et voici nos deux frères qui se sont entre-tués, ne partageant entre eux que la mort, les infortunés! Demeurées seules, nous deux, à présent, ne prévois-tu pas l'affreuse fin qui nous guette si nous enfreignons la loi, si nous passons outre aux édits et à la puissance du maître? N'oublie pas que nous sommes femmes et que nous n'aurons jamais raison contre des hommes. Le roi est le roi : il nous faut bien obéir à son ordre, et peut-être à de plus cruels encore. Que nos morts sous la terre me le pardonnent, mais je n'ai pas le choix ; je m'inclinerai devant le pouvoir. C'est folie d'entreprendre plus qu'on ne peut.

ANTIGONE. - Je n'ai pas d'ordres à te donner. […] Fais donc ce qu'il te plaira ; j'ensevelirai Polynice. Pour une telle cause, la mort me sera douce. Je reposerai auprès de mon frère chéri, pieusement criminelle. J'aurai plus longtemps à plaire à ceux de là-bas5 qu'aux gens d'ici. Là-bas5, mon séjour n'aura point de fin. Libre à toi de mépriser ce qui a du prix au regard des dieux.

ISMÈNE. - Je ne méprise rien ; mais désobéir aux lois de la cité, non: j'en suis incapable.

ANTIGONE. Invoque ce prétexte ... J'irai recouvrir de terre le corps de mon frère bien-aimé.

ISMÈNE. - Malheureuse, que je tremble pour toi!

ANTIGONE. - Ne te mets pas en peine de moi, assure ta vie.

ISMÈNE. - Au moins, n'avertis personne ; cache bien ton projet : je le cacherai aussi.

ANTIGONE. - Hélas! parle, au contraire, annonce-le à tout le monde : je t'en voudrais bien plus de ton silence.

ISMÈNE. - Ton coeur s'enflamme pour ce qui glace d'effroi.

ANTIGONE. - Je sais qu'ils sont contents de moi, ceux5 que d'abord je dois servir.

ISMENE. - Si toutefois tu réussis ; mais tu vises l'impossible.

ANTIGONE. - Quand les forces me manqueront, je renoncerai.

ISMÈNE. - C'est mal déjà que de tenter l'impossible.

ANTIGONE. - Ne parle pas ainsi, ou je te haïrai, et le mort te haïra, quand tu reposeras près de lui ; et ce sera justice. Laisse-moi, laisse mon imprudence courir ce risque. Quoi qu'il me faille souffrir, je serai morte glorieusement.

ISMÈNE. - Pars, puisque tu l'as résolu. C'est une folie, sache-le bien ; mais tu sais aimer ceux que tu aimes.

aimes.​

Explication:

en gras la phrase à l'impératif et en italique souligné le verbes à l'impératif.

Merci d'avoir choisi notre plateforme. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Nous apprécions votre visite. Notre plateforme est toujours là pour offrir des réponses précises et fiables. Revenez quand vous voulez. Merci de visiter Laurentvidal.fr. Revenez souvent pour obtenir les réponses les plus récentes et des informations.