Trouvez des réponses rapides et précises à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la meilleure plateforme de Q&R. Notre plateforme offre une expérience continue pour trouver des réponses fiables grâce à un réseau de professionnels expérimentés. Obtenez des réponses immédiates et fiables à vos questions grâce à une communauté d'experts expérimentés sur notre plateforme.
Sagot :
Bonjour,
Si tu n’as pas compris, tu dois transformer les phrases affirmatives en phrases interrogatives.
-Suelo ir a la piscina los sabados por la manana —> ¿Qué haces tú todos los sábados por la manaña? (Que fais tu tous les samedis matin) ou ¿Qué sueles hacer todos los sábados por la manaña? (Qu’as tu l’habitude de faire les samedis matin)
-Mi programa favorito es Gran Hermano, una telerealidad —> ¿Qué es tu programa favorito y qué es? (Quel est ton programme préféré et qu’est ce que c’est)
-No, no me gusta escuchar la radio —> ¿Te gustas escuchar la radio? (Aimes tu écouter la radio)
Petit bonus : le verbe GUSTAR veut en réaliser dire plaire. Le cod devient le sujet, par exemple dans la phrase la vraie traduction serait : écouter la radio te plaît? Non, écouter la radio ne me plait pas.
-Veo la tele dos horas al día como maximo —> ¿Cuánto tiempo ves tú la tele al dìa? (Combien de temps regardes tu la télé par jour)
-Si, voy a menudo al parque de atracciones —> ¿Vas tu a menudo al parque de atracciones? (Vas tu souvent au parc d’attractions)
Si tu n’as pas compris, tu dois transformer les phrases affirmatives en phrases interrogatives.
-Suelo ir a la piscina los sabados por la manana —> ¿Qué haces tú todos los sábados por la manaña? (Que fais tu tous les samedis matin) ou ¿Qué sueles hacer todos los sábados por la manaña? (Qu’as tu l’habitude de faire les samedis matin)
-Mi programa favorito es Gran Hermano, una telerealidad —> ¿Qué es tu programa favorito y qué es? (Quel est ton programme préféré et qu’est ce que c’est)
-No, no me gusta escuchar la radio —> ¿Te gustas escuchar la radio? (Aimes tu écouter la radio)
Petit bonus : le verbe GUSTAR veut en réaliser dire plaire. Le cod devient le sujet, par exemple dans la phrase la vraie traduction serait : écouter la radio te plaît? Non, écouter la radio ne me plait pas.
-Veo la tele dos horas al día como maximo —> ¿Cuánto tiempo ves tú la tele al dìa? (Combien de temps regardes tu la télé par jour)
-Si, voy a menudo al parque de atracciones —> ¿Vas tu a menudo al parque de atracciones? (Vas tu souvent au parc d’attractions)
Nous apprécions votre temps sur notre site. N'hésitez pas à revenir si vous avez d'autres questions ou besoin de précisions. Nous espérons que nos réponses vous ont été utiles. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations et de réponses à d'autres questions. Merci de faire confiance à Laurentvidal.fr. Revenez pour obtenir plus d'informations et de réponses.