Bienvenue sur Laurentvidal.fr, le site où vous trouverez des réponses rapides et précises à toutes vos questions. Obtenez des réponses rapides à vos questions grâce à un réseau de professionnels expérimentés sur notre plateforme de questions-réponses. Obtenez des réponses détaillées et précises à vos questions grâce à une communauté d'experts dévoués sur notre plateforme de questions-réponses.

Bonsoir,
je n'arrive pas à traduire correctement cette phrase en anglais pouvez-vous m'aider ?

"Mais ce scénario aussi probable que Jeff Bezos devient SDF. "

(lorsque j'essaie même avec un traducteur, la phrase est mal traduite)

Merci d'avance à vous,

Sagot :

J’aurais dit cela comme ça : "But this scenario as likely as Jeff Bezos becomes homeless." simple mais bon je pense
Good evening
< mais ce scénario aussi probable que Jeff Bezis devient sdf>
Je pense qu’il manque un mot ou deux
J’aurais mis ce scénario est aussi peu probable que J. Beeps ne devienne sdf.

Je traduirais comme ceci :
BUT THIS SCENARIO IS ALSO UNLIKELY THAT JEFF BEZOS WILL BECOME HOMELESS.

Mais la phrase de base me parait bizarre ( make formée)

Bonne soirée