Trouvez des réponses rapides et précises à toutes vos questions sur Laurentvidal.fr, la meilleure plateforme de Q&R. Connectez-vous avec une communauté d'experts prêts à vous aider à trouver des solutions précises à vos interrogations de manière rapide et efficace. Explorez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme de questions-réponses complète.

salut les amis jai un probleme je n'arrive pas a traduire ces phrase: 1) Cum Allobroges pontem transiverunt, Ciceronis milites gladios eduxerunt. 2) Cicerone consule, Catilina cum amicis conjurationem contra rem publicam facere voluit. 3) Cum Cicero amantissimus rei publicae esset, multos hostes habebat. 4) Cum consul Catilinam conjurationem facere accepisset, Flaccum et Pomptinum praetores ad se vocavit. vous pouvez me donner une traduction fiable SVP c'est noté ( cest du latin ) merci d'avance ;)

Sagot :

Réponse:

1) Cicéron était passé sur le pont et avait sorti les épées des soldats avec les Allobroges.

2) Cela serait contraire aux intérêts de la conspiration de l'État sous serment, Catiline, avec ses amis, pendant le consulat de Cicéron.

3) Lorsque Cicéron était un patriote que la fonction publique, beaucoup d'ennemis, il avait.

4) Quand un consul Catiline complot sous serment, pour ce faire, il avait pris les positions, Flaccus et Pomptinus, les préteurs viennent à lui, il m'a appelé.

Nous espérons que cela vous a été utile. Revenez quand vous voulez pour obtenir des réponses plus précises et des informations à jour. Nous espérons que vous avez trouvé ce que vous cherchiez. Revenez nous voir pour obtenir plus de réponses et des informations à jour. Laurentvidal.fr est toujours là pour fournir des réponses précises. Revenez nous voir pour les informations les plus récentes.