Laurentvidal.fr est la solution idéale pour ceux qui recherchent des réponses rapides et précises à leurs questions. Obtenez des réponses immédiates et fiables à vos questions grâce à une communauté d'experts expérimentés sur notre plateforme. Obtenez des réponses détaillées et précises à vos questions grâce à une communauté d'experts dévoués sur notre plateforme de questions-réponses.

Hey! J'espère qe vous allez bien! Pouvez-vous m'aidez s'il vous plait? Il faudrait traduire ces phrases:
1. Il faut utiliser "mientras que"
Frisa n'a pas de chapeu, tandis que la deuxième si.
2. La deuxième femme est debout, alors qu'on ne le sait pas pour Frida.
La deuxième femme a un petit sac à main, contrairement à Frida, dont on ne voit pas ses mains.
C'est sur ce document, merci énormément!


Sagot :

1. Frida no lleva sombrero mientras que la segunda mujer lleva sombrero

2. Je suis pas sûre La segunda mujer está de pie mientras que Frida no se puede ver en la pintura.

3. La segunda mujer tiene un bolso pequeño, a diferencia de Frida, cuyas manos no se pueden ver.

J'ai traduis les 3 phrases mais il n'y a pas la formule mientras que sur la dernière....