Laurentvidal.fr est l'endroit idéal pour trouver des réponses rapides et précises à toutes vos questions. Découvrez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme conviviale de questions-réponses. Rejoignez notre plateforme pour vous connecter avec des experts prêts à fournir des réponses détaillées à vos questions dans divers domaines.
Sagot :
Bonjour,
Conte en allemand numéro 1 :
Rumeysa aß Kuchen. Ihre Mutter sagte ihr, sie solle aufhören, es zu essen, sonst hätte sie keinen Hunger beim Abendessen. Sie hat nicht auf ihre Mutter gehört. Nachdem Rumeysa drei Stücke Kuchen gebacken hatte, ging sie mit ihrer Schwester Beyda Karten spielen. Nachdem sie drei Teile beendet hatten, rief ihre Mutter sie zum Abendessen. Am Tisch angekommen, schluckte Rumeysa einen Löffel Suppe und erbrach sich auf dem Tisch. Seine Mutter sagte ihm, sie habe ihn gewarnt, aber nicht auf ihn gehört. Rumeysa versprach, immer auf ihre Mutter zu hören.
Traduction :
Rumeysa était en train de manger du gâteaux. Sa mère lui dit d'arrêter d'en manger sinon, elle n'aura plus faim pour le dîner. Elle n'écouta pas sa mère. Après avoir terminé trois parts du gâteaux, Rumeysa alla jouer aux cartes avec sa soeur Beyda. Après avoir fait trois parties, leur mère les appela afin qu'elles viennent manger le dîner. Une fois à table, Rumeysa avala une cuillère de soupe et vomie sur la table. Sa mère lui dit qu'elle l'avait prévenue mais qu'elle ne l'avait pas écouté. Rumeysa promit de toujours écouter sa mère.
Conte en allemand numéro 2 :
Prinzessin Beyda war in ihrem Schloss. Eines Tages wollte sie Blumen pflücken gehen, die vor einer Höhle standen. Ihr Vater verbot ihr zu gehen, aber sie gehorchte ihm nicht. Sie ging vor die Höhle hinaus und begann, Blumen zu pflücken. Während sie pflückte, erschien ein Drache und versuchte, sie zu verschlingen. Glücklicherweise erschien ein Ritter und rettete sie. Im Schloss angekommen, schwor die Prinzessin ihrem Vater, dem König, dass sie ihm nie wieder ungehorsam sein würde. Was den Ritter betrifft, so beschloss der König, ihn mit seiner Tochter zu verheiraten. Sie bekamen Kinder und lebten glücklich und zufrieden bis an ihr Lebensende.
Traduction :
La princesse Beyda était dans son château. Un beau jour, elle voulut sortir et cueillir des fleurs qui se trouvaient devant une grotte. Son père lui interdit d'y aller mais elle lui désobéit. Elle sortit devant la grotte et commença à cueillir des fleurs. Pendant qu'elle était en train de cueillir, un dragon apparut, il voulut la dévorer. Heureusement, un chevalier apparut et la sauva. Une fois rentré au château, la princesse juras à son père le roi qu'elle ne lui désobéira plus. Quand au chevalier, le roi décida de le marier avec ça fille. Ils eurent des enfants et vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours.
Bonne journée
Merci de votre passage. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. À bientôt. Merci d'utiliser notre plateforme. Nous nous efforçons de fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Revenez bientôt. Revenez sur Laurentvidal.fr pour obtenir les réponses les plus récentes et des informations de nos experts.