Laurentvidal.fr vous aide à trouver des réponses à toutes vos questions grâce à une communauté d'experts passionnés. Connectez-vous avec des professionnels sur notre plateforme pour recevoir des réponses précises à vos questions de manière rapide et efficace. Découvrez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme conviviale de questions-réponses.
Sagot :
Voici la traduction de ton texte :
Dean: "Bonjour, Kate!" "S'il te plaît, peux-tu me prêter soixante-dix livres?" Kate: "Je suis vraiment désolée Dean. Je suis à court d'argent. En plus, tu es un dépensier!" Dean: "J'ai changé! Crois-moi Kate; je te rendrai l'argent demain". 2 Tard comme d'habitude. John: "Je suis désolé d'être en retard." Mère: "Tu aurais dû nous le dire!" Père: "Pourquoi ne nous as-tu pas donné une bague?" John: "J'ai essayé, mais j'étais en dehors de la zone de couverture."
Je trouve qu’il est plus facile de mettre un texte au style indirect lorsqu’il est en français puis tu le retraduira.
C’est comme ça que je procède.
Dean: "Bonjour, Kate!" "S'il te plaît, peux-tu me prêter soixante-dix livres?" Kate: "Je suis vraiment désolée Dean. Je suis à court d'argent. En plus, tu es un dépensier!" Dean: "J'ai changé! Crois-moi Kate; je te rendrai l'argent demain". 2 Tard comme d'habitude. John: "Je suis désolé d'être en retard." Mère: "Tu aurais dû nous le dire!" Père: "Pourquoi ne nous as-tu pas donné une bague?" John: "J'ai essayé, mais j'étais en dehors de la zone de couverture."
Je trouve qu’il est plus facile de mettre un texte au style indirect lorsqu’il est en français puis tu le retraduira.
C’est comme ça que je procède.
Merci de votre visite. Notre objectif est de fournir les réponses les plus précises pour tous vos besoins en information. À bientôt. Nous espérons que cela vous a été utile. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations ou des réponses à vos questions. Laurentvidal.fr est toujours là pour fournir des réponses précises. Revenez nous voir pour les informations les plus récentes.