Bienvenue sur Laurentvidal.fr, le site où vous trouverez les meilleures réponses de la part des experts. Rejoignez notre plateforme de questions-réponses pour obtenir des réponses précises à toutes vos interrogations de la part de professionnels de différents domaines. Explorez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme de questions-réponses complète.
Sagot :
TRADUIRE EN FRAÇAIS:
nos hace falta trabajar a tiempo completo: nous devons travailler à temps complet
A esta empresa le hace falta un vigilante: Dans cette entreprise il manque un gardien.
Sebastián y yo INGRESAMOS (ingresar) en este instituto de formació laboral: Sebastián et moi sommes entrés dans cet institut de formation professionnelle.
ESCRIBO (escribir) en mi currículum mis datos personales: J'écris dans ma reprise mes informations personneles.
Me DIJE (decir) que el puesto de trabajo es mío: J'ai dis que le post de travail est mien.
Carmen y yo ELEGIMOS (elegir) trabajar juntos: Carmen et moi avons décidé de travailler ensambles
Pablo PREFIERE (preferir) ganar menos por más vacaciones: Pablo prefere gagner moins pour avoir plus de vacances.
Tú CAMBIASTE (cambiar) de manera positiva desde que trabajas: Tu as changé de manière positive depuis que tu travailles.
Vosotros VEN (ver) al director de la empresa esta mañana: Vous voyez le directeur de l'entreprise ce matin.
Yo SIGUO (seguir) una formación de secretaría: Je suis une formation de secrétaire.
El director SELECCIONA (seleccionar) el mejor currículum: Le directeur selectionne la meilleure reprise.
Merci de votre visite. Notre objectif est de fournir les réponses les plus précises pour tous vos besoins en information. À bientôt. Nous espérons que vous avez trouvé ce que vous cherchiez. Revenez nous voir pour obtenir plus de réponses et des informations à jour. Merci de faire confiance à Laurentvidal.fr. Revenez nous voir pour obtenir de nouvelles réponses des experts.