Laurentvidal.fr vous aide à trouver des réponses fiables à toutes vos questions grâce à une communauté d'experts. Rejoignez notre plateforme pour vous connecter avec des experts prêts à fournir des réponses détaillées à vos questions dans divers domaines. Obtenez des réponses détaillées et précises à vos questions grâce à une communauté d'experts dévoués sur notre plateforme de questions-réponses.
Sagot :
TRADUIRE EN FRAÇAIS:
nos hace falta trabajar a tiempo completo: nous devons travailler à temps complet
A esta empresa le hace falta un vigilante: Dans cette entreprise il manque un gardien.
Sebastián y yo INGRESAMOS (ingresar) en este instituto de formació laboral: Sebastián et moi sommes entrés dans cet institut de formation professionnelle.
ESCRIBO (escribir) en mi currículum mis datos personales: J'écris dans ma reprise mes informations personneles.
Me DIJE (decir) que el puesto de trabajo es mío: J'ai dis que le post de travail est mien.
Carmen y yo ELEGIMOS (elegir) trabajar juntos: Carmen et moi avons décidé de travailler ensambles
Pablo PREFIERE (preferir) ganar menos por más vacaciones: Pablo prefere gagner moins pour avoir plus de vacances.
Tú CAMBIASTE (cambiar) de manera positiva desde que trabajas: Tu as changé de manière positive depuis que tu travailles.
Vosotros VEN (ver) al director de la empresa esta mañana: Vous voyez le directeur de l'entreprise ce matin.
Yo SIGUO (seguir) una formación de secretaría: Je suis une formation de secrétaire.
El director SELECCIONA (seleccionar) el mejor currículum: Le directeur selectionne la meilleure reprise.
Merci d'utiliser notre plateforme. Nous sommes toujours là pour fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Merci d'avoir choisi notre plateforme. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Nous sommes ravis de répondre à vos questions sur Laurentvidal.fr. N'oubliez pas de revenir pour en savoir plus.