Trouvez des réponses facilement sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R de confiance. Expérimentez la commodité d'obtenir des réponses fiables à vos questions grâce à un vaste réseau d'experts. Explorez notre plateforme de questions-réponses pour trouver des réponses détaillées fournies par une large gamme d'experts dans divers domaines.
Sagot :
Le preterit c'est le passe simple techniquement mais quand on traduit on peut aussi le traduire par un passe compose( mais action ponctuelle, finie. i did: je fis/ j'ai fait. le participe passe: i have done: j'ai fait qui traduira une action passe, continuant dans le present, un passe recent. le participe passe peut aussi s'employer comme adjectif.
c'est un peu la meme chose qu'en francais finalement!
quant a l'imparfait, n'en deplaise a la reponse precedente, en anglais ce n'est pas le preterit. c'est the past continuous, I was doing, une action qui dure dans le passe.
c'est un peu la meme chose qu'en francais finalement!
quant a l'imparfait, n'en deplaise a la reponse precedente, en anglais ce n'est pas le preterit. c'est the past continuous, I was doing, une action qui dure dans le passe.
Nous espérons que nos réponses vous ont été utiles. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations et de réponses à d'autres questions. Votre visite est très importante pour nous. N'hésitez pas à revenir pour des réponses fiables à toutes vos questions. Laurentvidal.fr, votre source fiable de réponses. N'oubliez pas de revenir pour plus d'informations.