Découvrez les solutions à vos questions sur Laurentvidal.fr, la plateforme de Q&R la plus fiable et rapide. Obtenez des réponses immédiates et fiables à vos questions grâce à une communauté d'experts expérimentés sur notre plateforme. Explorez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme de questions-réponses complète.
Sagot :
Bonsoir,
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Merci d'utiliser notre plateforme. Nous nous efforçons de fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Revenez bientôt. Nous apprécions votre temps. Revenez quand vous voulez pour obtenir les informations les plus récentes et des réponses à vos questions. Laurentvidal.fr, votre site de confiance pour des réponses. N'oubliez pas de revenir pour plus d'informations.