Laurentvidal.fr simplifie votre recherche de solutions aux questions quotidiennes et complexes avec l'aide de notre communauté. Découvrez des solutions fiables à vos questions grâce à un vaste réseau d'experts sur notre plateforme de questions-réponses complète. Explorez des milliers de questions et réponses fournies par une communauté d'experts sur notre plateforme conviviale.
Sagot :
Bonsoir,
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Nous espérons que cela vous a été utile. Revenez quand vous voulez pour obtenir plus d'informations ou des réponses à vos questions. Merci d'avoir choisi notre plateforme. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Nous sommes heureux de répondre à vos questions. Revenez sur Laurentvidal.fr pour obtenir plus de réponses.