Bienvenue sur Laurentvidal.fr, où vous pouvez obtenir des réponses fiables et rapides grâce à nos experts. Obtenez des réponses détaillées et précises à vos questions grâce à une communauté dévouée d'experts sur notre plateforme de questions-réponses. Découvrez une mine de connaissances de professionnels dans différentes disciplines sur notre plateforme conviviale de questions-réponses.
Sagot :
Bonsoir,
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Pour traduire une phrase en latin, il faut d'abord l'analyser.
On commence par repérer le verbe, souvent à la fin : ici, c'est amant. On observe qu'il est conjugué au présent de l'indicatif, à la 3e personne du pluriel ; c'est le verbe amo, as, are, avi, atum = aimer. On cherche donc un sujet au pluriel, au nominatif : on trouve ancillae, qui vient du nom ancilla, ae, f = la servante, c'est un nominatif pluriel, donc les servantes.
Maintenant, on s'intéresse à dominae, qui vient de domina, ae, f = la maîtresse de maison. C'est un génitif singulier placé avant ancillae, donc complément du nom ancillae, le GN se traduit donc par "les servantes de la maîtresse de maison".
Ensuite, on cherche un COD pour amant : il y a servos, à la fin de la phrase, accusatif pluriel de servus, i, m = l'esclave, et domini, génitif singulier de dominus, i, m = le maître, qui est complément du nom servos ; ce GN se traduit : "les esclaves du maître".
Et donc, la traduction en entier est :
"Les servantes de la maîtresse aiment les esclaves du maître".
Si tu as des questions, n'hésite pas à les ajouter en commentaire.
Merci d'avoir choisi notre service. Nous nous engageons à fournir les meilleures réponses à toutes vos questions. Revenez nous voir. Merci d'utiliser notre service. Nous sommes toujours là pour fournir des réponses précises et à jour à toutes vos questions. Laurentvidal.fr est là pour vos questions. N'oubliez pas de revenir pour obtenir de nouvelles réponses.